Allocution du Président de la République,
Son Excellence M. Jean-Bertrand Aristide
à l'occasion de la Commémoration du 198e Anniversaire de la
Création du Bicolore Haïtien Bleu et Rouge,
Arcahaie, Cité du Drapeau, 18 Mai 2001

le 18 Mai 2001

Excellence M. Le Premier Ministre et,
Distingués Membres du Cabinet Ministériel,
M. Le Président de l'Assemblée Nationale et,
Honorables Sénateurs de la République,
M. Le Président de la Chambre des Députés et,
Honorables Députés de la République
Excellence Monsieur le Nonce Apostolique
Distingués Membres du Corps Diplomatique,
Mesdames et Messieurs les Membres du Corps Consulaire,
Mesdames et Messieurs les Représentants des Organisations Internationales,
Mesdames et Messieurs les Membres du Grand Corps de l'État,
Monsieur le Maire de l'Arcahaie,
Autorités Religieuses et Policières,
Monsieur le Recteur de l'Université d'État d 'Haïti,
Chers Universitaires,
Mesdames,
Messieurs,

J'ai l'honneur de vous saluer et d'adresser un merci spécial aux habitants de l'Arcahaie qui nous ont chaleureusement accueillis. Prete m men pa nou pou nou bat yon Bravo Remèsiman pou yo.

(Asistans lan aplodi)

À vous tous chers concitoyens et Concitoyennes,
À vous tous du dixième département,
À vous tous chers universitaires,

Bonne Fête!

Prete m vwa nou pou n di yo tout ansanm. avèk mwen :
Bòn Fèt!
Ansanm ankò!
Bòn Fèt!
Se tout peyi a k ap fèt drapo a, prete m vwa pa nou pou nou di tout
Ayisyen:
Bòn Fèt.
Ann ale avè m.
Bòn Fèt!
Pi fò ankò!
Bòn Fèt!

En Octobre 1802, décimée par la fièvre jaune et la fièvre dessaliniènne, l'armée des colons tenta en vain de maintenir le joug du système esclavagiste. La guerre a eu lieu. Nous l'avons gagnée avec honneur. Qu'un hommage spécial soit rendu à nos ancêtres par tous les fils et filles de la patrie.

(Applaudissement de la foule)

Pi fò pou zansèt nou yo, montre nou renmen yo ak tout kè nou, bravo pou yo!

Que de nos coeurs jaillissent ces cris qui ont fait vibrer toutes les fibres de la négritude: Liberté, Égalité, Fraternité

Ansanm avè m,
Liberté, Égalité, Fraternité,
Ankò pi fò

(Foul la di: Libète, Egalité, Fratènite)

L'UNION FAIT LA FORCE,
L'UNION FAIT LA FORCE.

En 1803, plus l'écho de ces cris retentissait à travers la colonie, plus les entrailles de la ville de l'Arcahaie se préparaient à accueillir nos ancêtres pour ce miracle du génie haïtien à l'aube du 19e siècle, à savoir: la naissance de notre bicolore bleu et rouge.

En ce 18 mai 2001, qu'un hommage soit rendu à toi aussi Arcahaie, ou menm ki koupe lonbrik drapo a ak jilèt diyite. Gloire aux Fondadeurs et Pères de la patrie qui ont prouvé par leur intelligence que les hypothèses racistes d'alors et les thèses de l'infériorité de l'esclave face au blanc n'étaient que pures élucubrations stériles.

Guidés par la lumière de la civilisation, nos ancêtres avaient bien compris que l'esclavage était un crime contre l'humanité.

Vivre en Paix!
Vivre enfin en Paix!
Voilà ce qu'ils ont voulu.
Et bien sûr, la création du drapeau témoigne de cette détermination à conquérir la liberté pour que règne enfin la paix.

Vivre en Paix!
Vivre enfin en paix!
N'est?ce pas, ce que tous aussi,
Nous voulons, oui? Non?
Viv anpè, èske se pa sa nou vle?

(Asistans la di: wi!)

Viv anfen anpè, èske se pa sa nou deside?

(Asistans la reponn pou di: wi !)

Repete avè m piske se sa nou vle tankou zansèt nou yo.
Viv anpè, ankò?
Viv anpè,
Viv anfen anpè,
Viv anfen anpè.
An Granmoun,
Yo monte yon Drapo Lapè
Pou yon Ayiti anpè. Gloire à Dessalines, Pétion, Christophe.
Gloire à l'armée indigène et aux masses déshéritées qui se sont hisses par leurs exploits, au sommet de la citadelle de la dignité. Ils appartiennent à l'humanité toute entière, car les Grands Hommes ont pour tombeau la terre entière.

Drapo a se nanm Nasyon an,
Drapo a se nou e se nou menm menm,
Respekte drapo a, se respekte
Ni Ayiti ni Ayisyen.
Ayisyen bò isit
Kòm Ayisyen nan dizyèm depatman an
Drapo a se viza diyite n
Drapo a se paspò fyète n
Drapo a se nou e se nou menm menm.

Respekte drapo a, se respekte
Ni Ayiti, ni Ayisyen.

Se pou sa,
Mwen mande pou tout
Biwo Leta
Tout Lekòl piblik kou prive
Monte drapo a a 8 è nan maten
E desann li nan aprè midi.
E lè sa a
Fòk tout moun kanpe pou salye drapo a
Kit se lè lap monte
Kit se lè l ap desann.
Fòk nou tout kanpe.

(Tout Asistans lan aplodi)

Reyakson nou montre m nou dakò pou nou kanpe lè drapo a ap monte nan maten e lè l ap desann nan aprè midi.

Èske m byen konprann sa nou di ak men nou an?

(Tout Asistans lan aplodi ankò)

M santi gen plizyè milyon ayisyen ki reyaji menm jan avè nou la a e kè avèk kè, lespri ki fonn nan lespri tout ayisyen ki renmen drapo a, ann manifeste sa ankò pi fò avèk men nou, tout kè nou, tout men nou byen fò!

(Tout Asistans lan aplodi pi fò pou pi rèd)

Nou monte drapo a
Pou Ayiti monte sòt nan mizè
E pou tout moun viv alèz.

Monte drapo lapè a, se
Remonte moral Nasyon an
Pou demonte tout konplo leslklavaj.

Konviksyon sa yo
Pouse n kriye pi fò:
Libete, Egalite, Fratènite
Ale la!
Libéte, Egalite, Fratènite
L'Union Fait la Force
L'Union Fait la Force.

Tankou zansèt nou yo
Se sa jodi a nou vle:
Viv anpè!
Viv anfen anpè!
Viv anpè!
Viv anfen anpè!

Kreyasyon drapo a
San dout se te yon sipriz
Pou lenmi Pèp la.

Ann swete limyè zansèt yo
Va klere tout ayisyen san distenksyon
Pou ansanm nou jwenn yon solisyon sipriz
Anba yon kriz ki deja fe twòp inosan pran kriz.

Oui chers compatriotes, Soeurs et Frères, Malgré les contradictions et les vicissitudes de l'époque, Dessalines et Pétion avaient pu transcender leurs différences de couleur, gérer les enjeux géopolitiques et unir pour sauvegarder notre dignité d'être.

"Si parva licet componere magnis", c'est-à-dire, il est permis de comparer les petites choses aux grandes, tentons de transcender nos divergences politiques par une convergence patriotique.

(Applaudissement de la foule)

À Darius qui demandait le partage de l'Asie, Alexandre Le Grand répondit: " la terre ne peut tolérer deux soleils! " .

(Encore applaudissement de la foule)

À mes chers compatriotes de l'opposition, j'adresse mes voeux de paix en soulignant que la terre d'Haïti ne peut tolérer qu'un Soleil Démocratique dont nous pouvons être tous des rayons de paix.

À mes chers compatriotes de l'opposition, je reprends, j'adresse mes voeux de paix en soulignant que la terre d'Haïti ne peut tolérer qu'un Soleil Démocratique dont nous pouvons être tous des rayons de paix!

N'ayez pas peur!
N'ayons pas peur,
N'ayez pas peur du suffrage universel!

(Applaudissement de l'assistance)

La démocratie, en effet, est un préalable à la paix.

De la prémisse démocratique découlera cette prémisse économique: La paix est un préalable à l'investissement.

Il y a 3 ans, chers amis, 644 milliards de dollars ont été investis par les entreprises transnationales hors des frontières de leur pays. Aujourd'hui, ces capitaux ont augmenté considérablement mais comment orienter des partenaires potentiels vers notre République si les conditions géopolitiques ne sont pas réunies.

En quête d'investissements, Haïti a l'impérieuse obligation de créer ce climat de paix, condition sine qua non pour promouvoir la production nationale, l'investissement et le développement durable.

D'après les Nations Unies, il existerait 60.000 entreprises dont 500 filiales contrôlant au moins un quart de toute l'activité économique mondiale, Pour combattre l'insécurité économique et le chômage endémique, nous devons protéger notre démocratie encore fragile garantissant ainsi la paix sociale.

Si en 1998 le gouvernement américain a consacré environ 16 milliards de dollars à la lutte contre le narco?traffic, l'on s'imagine combien ici, nous sommes déterminés à chercher les moyens nécessaires pour mener aussi cc même combat, car la criminalité est souvent liée au commerce des stupéfiants. Interpol estime le narco?traffic à environ 300 milliards de dollars, soit dix fois supérieur au commerce des armes. Avec une démocratie naissante et une économie si fragile on ne peut?être indifférent face à ce phénomène géoéconomique. L'insécurité se situe aux antipodes de la paix. La paix est source d'unité.

Si pour le drapeau
Pour la patrie, mourir est beau,
Marchons unis pour que vive Haïti.

Anba drapo Papa Dessalines nan,
Opozisyon an ak Pouvwa a dwe ini yo
Chak fwa se enterè Nasyon an ki an danje.

Anba drapo Papa Dessalines nan,
Gouvènman an ak opozisyon an

Dwe ini yo chak fwa li nesesè.
Kounye a li plis pase nesesè.

Twòp soufrans! Twòp dilatwa.
Twòp lajan bloke deyò
Akoz yon kriz ki deja fè
Twòp inosan pike kriz.

Anba menm drapo Dessalines nan,
Pouvwa a ak opozisyon an pa ka 2 lenmi.
Opozan, wi. Advèsè, petèt.
Lenmi, non.
Konsa tou, anba menm drapo Dessalines nan, jan sa ekri nan atik 5 konstitisyon an,
Pa dwe gen diskriminasyon ant :
Moun ki al lekòl ak moun ki pa al lekòl
Moun ki pòv ak moun ki rich
Moun lavil ak moun andeyò
Sosyete sivil lavil ak Sosyete sivil nan mòn.

Tout jèm prejije se mikwòb
Kote ki gen mikwòb prejije,
Fòk gen bon jan medikaman
Tankou siwo ledikasyon,
Siwo respè, ak konpreyansyon
Pou Nasyon an ka viv an sante.

Jenès peyi d'Ayiti,
Etidyan inivèsitè,
Nan non tout paran ki pat gentan al lekòl,
Mwen vin di nou menm ki te al lekòl
Jis nou rive nan inivèsite,
Bòn Fèt!

Chak 18 me nou fète ni drapo a, ni inivèsite yo.
Kòm se nou menm jèn yo, ki avni peyi a,
Ann simaye vaksen anti diskriminasyon
Pou nouvèl jenerasyon an grandi
Anba yon drapo lapè, nan yon Ayiti anpè.
Anba yon drapo lapè nan yon Ayiti anpè.
Reprann li avè m.

Les hommes éveillés n'ont qu'un monde mais les hommes endormis ont chacun leur monde, nous disait Héraclite d'Éphèse.

Hommes et Femmes éveillés,
Nous avons le monde haïtien à transformer,
Tous éveillés sous un soleil patriotique
Drapo d'or et de pourpre,
Nous avons la célébration du bicentenaire à préparer.
La geste de 1804 qui est et demeure
La première et la seule révolte d'esclaves
Ayant abouti à la liberté et à l'indépendance.

Aussi proclamons haut et fort:

Pour le drapeau, pour la Patrie
Mourir est beau.
Ensemble,
Pour le drapeau, pour la Patrie,
Mourir est beau

Mouri pou Ayiti
(Ann reprann),

Mouri pou Ayiti,
Se viv pou Ayiti pa mouri,
Se viv! Pou Ayiti pa mouri.
(Reprann avè in)

Mouri pou Ayiti, Se viv pou Ayiti pa mouri. (On lòt fwa ankò)

Mouri pou Ayiti,
Se viv pou Ayiti pa mouri
Ayiti pap mouri, (Ankò)

Ayiti pap mouri
Paske nou monte yon drapo lapè
Pou yon Ayiti anpè.

Anba yon drapo lapè pou yon Ayiti anpè.
Ankò!
Anba yon drapo lapè pou yon Ayiti anpè
Souke ti drapo ki nan men nou yo pandan nou pral reprann menm fraz sa a!
Anba yon drapo lapè nan yon Ayiti anpè.
Encore une dernière fois?
Anba yon drapo lapè nan yon Ayiti anpè.

Jeunesse de mon pays, jeunes universitaires,
Vous qui êtes amoureuse de la liberté et de la justice,
Vous qui êtes fils et filles des vaillants héros de 1803,
Je crois en vous et grâce à vous, l'unité nationale sera fortifiée en éliminant conformément à l'article 5 de la loi mère, toutes discriminations entre les populations des villes et des campagnes.

Uni à vous, amoureux de la justice, nous ne cesserons d'exiger justice pour tous, pour le vaillant Jean Dominique et pour toutes les autres victimes.

Chers concitoyens, chères concitoyennes, pour la jeunesse, pour le pays, pour la patrie, nous assumons avec fierté la responsabilité d'instaurer un régime gouvernemental respectueux des libertés fondamentales, de l'équité économique et de la paix sociale.

Nan 2 zan, nou pral selebre 200 zan nesans drapo a.
Ki repons, n ap prepare pou Papa Dessalines
Lè l pra l mande yon lòt fwa ankò:
E peyizan yo, kisa y ap jwenn?
Wi, se gwo kesyon sa a Papa Dessalines te poze, lè l te wè jan separasyon tè yo te mal fèt.

Desalin ak Petyon te antann yo
Jisteman pou chodyè a pat bouyi yon sèl bò
Fete drapo a jodi a,
Se resezi n pou n fè yo sezi.

An 1803, yo sezi,
An 2003, y ap sezi pi rèd.
N ap resezi n paske je Pèp la kale.
Je l kale pou chodyè a pa bouyi yon sèl bò!

Nou monte yon drapo lapè
Pou yon Ayiti anpè.
(Yon dènye fwa)

Nou monte yon drapo lapè
Pou yon Ayiti anpè.

Mèsi

 

 

 

Début de la page

 


| Main Page| |General Information | |Government and Society| |Links on the Web |
| Business and Economy | |Tourism and Travel | |Visa Regulations | |Documentation |

©2003 Copyright Embassy of the Republic of Haiti